Un conte de sage II / A wisdom tale II

Une fois par mois je partagerais un petit conte illustré, pour parler d’une pensée, raconter une jolie histoire ou un peu de philosophie.


Once a month I ‘ll share an illustrated tale, to talk about a thought, tell a tale or speak about philosophy.


 
 

Deux moines marchent lorsque, dans une flaque sur le bord de la route, le plus âgé aperçoit un scorpion sur le point de se noyer.

Alors qu’il l’attrape pour le sortir de l’eau, le scorpion le pique, surpris le moine lâche le scorpion qui retombe dans la flaque.

Le vieux moine se penche de nouveau pour attraper l’insecte quand son compagnon l’interrompt,

Sais-tu que ce scorpion te piqueras de nouveau dès que tu essaieras de le sauver ?

Le vieux moine sourit et se saisit d’une feuille qu’il glisse sous le scorpion avant de le reposer à terre, loin de la flaque.

La nature du scorpion est de me piquer, ma nature est de le sauver, je ne laisserais pas la nature du scorpion changer ma nature, dit il à son jeune compagnon avant de reprendre son chemin.

Scropion.jpg
 
 

Two monks were walking when the oldest one spotted a scorpio drowning in a puddle.

He stopped when he caught the scorpio to get it out of the water, the insect stung him. Surprised the old man let go of it and the scorpio fell back in the water.

The old monk tries to catch the scorpio again when his companion stopped him, saying

You know that this scorpio will sting you each time you will try to save it?

The old monk smiled and grabbed a leaf to slip under the scorpio and before dropping it on the ground.

Scorpio’s nature is to sting me, my nature is to save it. I am not going to let scorpio’s nature change mine, said the old monk to his companion before resuming his journey.


Cloé Auneau